제 친구 모임 가운데서 ‘texted’라는 단어의 사용에 대한 토론이 계속되고 있습니다. 제가 그 단어를 사용했을 때 교정과 꾸짖음을 당하고, 그건 단어가 아니라는 말을 들었답니다. 5 년 전 제 딸이 10대였을 때 저는 그 말이 빈번하게 사용된다는 말을 듣기 시작했는데요.
There's an ongoing debate among my group of friends about using the word "texted." When I used it, I was corrected, chastised and told that it is NOT a word. Five years ago, when my daughter was a teenager, I started hearing it used frequently.
저는 ‘text’가 동사가 아니라는 건 알아요. 하지만 시대는 확실히 변해 왔으며 그래서 많은 새로운 단어와 표현이 우리가 사용하는 어휘에 추가되어 왔습니다. ‘I sent a text(내가 문자를 보냈다)’라고 말하는 것만이 올바를까요? 부디 저희를 위해 이 문제를 해결해 주세요. - 문법 경찰에게 급습을 받은 독자
I realize that "text" is not a verb, however, times have certainly changed, and many new words and expressions have been added to our vocabulary. Would it only be correct to say, "I sent a text"? Please settle this for us. - BUSTED BY THE GRAMMAR POLICE
[Advice]
급습을 받으신 독자님께: 영어는 끊임없이 진화하고 있으며, 기술의 급속한 발전으로 인해 매년 사전에 단어가 추가됩니다. 딕셔너리닷컴에 따르면 ‘texted’는 확실히 하나의 단어이며, 독자님께서는 이 이 단어를 정확하게 사용해 오신 겁니다. 하지만, 사진 한 장이 수천 마디 말의 가치가 있기에 친구분들에게 저한테 정보를 얻었다는 말을 하시기 보다는 우리 둘 사이에 오간, 묘사하는 이모티콘을 보내는 것을 고려해 보세요.
DEAR BUSTED: The English language is constantly evolving, and with the rapid advances in technology, words are added to the lexicon every year. According to Dictionary.com, "texted" is, indeed, a word and you have been using it correctly. However, because a picture is worth a thousand words, rather than tell your friends you got the information from me, consider sending them a descriptive emoji from the both of us.
[어휘 & 표현]
* chastise 꾸짖다
e.g.) He chastised the team for their lack of commitment. 그는 헌신적인 데가 부족했다고 팀을 꾸짖었다.
* bust 경찰이 불시 단속을 벌이다, 급습하다
e.g.) He's been busted for drugs. 그는 경찰의 마약 불시 단속에 걸렸다.
* indeed 참으로, 정말로 (= really and truly)
e.g.) Indeed, many people use credit cards. 정말로 많은 사람이 신용카드를 사용한다.
* emoji 이모티콘 (= the tiny pictures you can put on your texts)
e.g.) Emojis were invented in Japan in the late 1990. 이모지는 1990년대 후반에 일본에서 발명되었다.